Previous Page  154 / 160 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 154 / 160 Next Page
Page Background

Литературно-художественный сборник

Сахалин

154

Кастрюлька и Чугунка

сказка-быль

Старые деревья – как старые люди, помнят всё,

что случилось на их веку. И высокая сосна, что цепля-

ется за облака колючей верхушкой, помнит годы, когда

была тонким деревцем.

В те времена не было на этой земле широких дорог

– только лесные тропы. Не было и больших домов; а

в маленьком нанайском селении, на самом его краю,

стояли три дома.

К первому дому и подходить было незачем: за сто

шагов видно – нет у него хозяина. Стал похож дом на

трухлявый гриб, совсем обветшал.

Покосились, вросли в землю деревянные стены, а

поросшая травой земляная крыша и вовсе провали-

лась. Говорят, в покинутом жилье поселяются духи.

Может, так оно и было: иногда в доме что-то гудело,

завывало, падало.… То ли ветер гулял сквозь щели, то

ли и вправду шумели духи леса.

Второй дом хоть и был помоложе и покрепче, тоже

частенько пустовал. Только зимою, по первоснежью,

появлялся его хозяин, русский охотник-соболёвщик.

А закончится время промысла – снова уедет хозяин в

большой город, чтобы продать добытые зимой шкурки…

Самым лучшим, самым надёжным и крепким был

третий дом. Выстроил его молодой нанайский охотник

для себя и своей жены.

Всякий знает: если две головы согласны, а четыре

руки работают – быть дому богатым! Был богат и этот

дом – на радость, на весёлый смех. В амбаре, постав-

ленном на высокие сваи, хранились соболиные, рысьи

да медвежьи шкуры. Да ещё нерпичий жир и мясо, до-

бытые удачливым охотником. А жена его – всем хо-

зяйкам хозяйка! Тёплые торбаза* и расшитые узором

рубахи из крапивных нитей* выходили у неё самыми

прочными, самыми нарядными.

Сменяли друг друга весна, лето, осень…

А пришло время – выстроил охотник для своей

жены балаган*, и родила она ему наследника. Да не

одного – двоих! В старые рубахи запелёнутые, рысьей

шкурой укрытые, лежат на скамье мальчик и девочка.

Воет за дверью снежный буран, треплет ветви молодых

сосен; забирается под птичьи перья леденящая стужа,

а в доме тепло, радостно.

–Ну, жена, – говорит охотник, – надо детям имена

дать. Пусть имена будут самые лучшие. Пусть оберегут

наших детей от дурного глаза, от злых духов!

Назовём сына Чебе – стойкий, неколебимый! Вы-

растет – отважным охотником станет, на медведя и в

одиночку выйти не побоится!

– Чебе – хорошее имя, – отвечает жена. – А ка-

кое имя дочери подарим?

Взял охотник дочку на руки, покачал тихонько:

– Наша дочь – маленькая красавица! Глазки у неё

блестящие, словно ягоды черники, щёчки румяные, как

брусника летом. Назовём дочь Амтака – ягодка!

– Ох, – качает головой жена. – Не торопись! Ам-

така – имя красивое, но этого мало! Нужно детям по

два имени дать. Одно имя, родовое, будут знать самые

близкие люди. А другое имя – для всех остальных.

Помнишь, по весне приезжали к нам за соболями

русские купцы. Видела я у них диковинные вещи. Виде-

ла тонкую, красивую материю–шёлк. Он прохладный,

искристый, как речная вода. Видела янтарные бусы. А

всего больше понравилась мне маленькая кастрюлька,

да ещё – тяжёлый чугунок. В таком чугунке даже чуми-

за* вкуснее получится!

Вот что я тебе скажу: пусть растёт дочь не только

красавицей, но и хозяйкой хорошей! Знаю я подхо-

дящее имя – Кастрюлька. Шить одежду, расшивать

бисером торбаза я её научу. А уж чтобы вкусную еду

приготовить, гостей накормить – не будет другой та-

кой мастерицы!

Молчит охотник, только трубкой попыхивает, на

жену удивлённо смотрит. А та продолжает:

– А сыну на роду написано быть крепким, вынос-

ливым. Назовём его Чугун или Чугунка. Во всей тайге

не найдётся никого сильнее нашего сына! Будут люди

к нему за помощью, за советом приходить, а он всегда

поможет, никому не откажет!

Задумался муж, совсем о трубке своей забыл. Вы-

катился из трубки уголёк, упал на кожаные штаны,

дырку прожёг – только тут опомнился охотник.

–Никогда я не слышал таких странных слов – кас-

трюлька, чугунка…Но кто знает, может, эти имена тоже

принесут нашим детям удачу. Пусть будет по-твоему!

На том и порешили. Сыплет за окном снег, а в дере-

вянных люльках покачиваются Чебе – Чугунка и Ам-

така – Кастрюлька.

* * *

Наутро утих снежный буран. А через неделю при-

ехал в стойбище русский охотник-соболёвщик. Да не

один, а с женой, с дородной бабой Серафимой.

Серафима как с саней слезла, всё вокруг огляды-

валась да посмеивалась – чудно здесь люди живут!..

Говорят, любимое блюдо здесь – сырая рыба! Наморо-

зят её, настрогают тонкой лентой, солёной черемшой,

диким луком приправят* – и едят, нахваливают! Тьфу!

А зашла Серафима в мужнин дом – за голову схва-

тилась! Всего-то имущества – железный котёл, вма-

занный в низенькую печку, два-три долблёных корыт-

ца, деревянный ковшик для воды. Ну, нашлись ещё

кухонный резак, металлическая ложка, две запылён-

ные бутылки и масляная лампа. Да обрывки звериных

шкур по полу разбросаны…

Засучила Серафима рукава, принялась разгружать

сундуки, что из города привезла. Не покладая рук ра-

ботала. За целое утро только одно развлечение ей на-

шлось – узнала Серафима, как соседских ребятишек

зовут. А как узнала – до вечера хохотала, остановиться

не могла.

– Ой, батюшки!.. Кастрюлька! Вырастет Каст-

рюлька с косичками!... Ха-ха-ха! – Так смеётся, что